چاپ دوم نمایشنامۀ «تلاش بیهودۀ عشق» از مجموعه آثار ویلیام شکسپیر با ترجمۀ دکتر علاءالدین پازارگادی از سوی انتشارات سروش منتشر و روانه بازار نشر شد.
به گزارش روابطعمومی انتشارات سروش؛ «تلاش بیهودۀ عشق» نمایشنامهای کمدی است که در سال ۱۵۹۰ نوشته شده است. شکسپیرشناسان عموماً از این نمایشنامه به عنوان اولین کمدی شکسپیر یاد میکنند.
فردیناند، پادشاه ناوار تصمیم دارد کاخ خود را به محیطی برای کسب علم و دانش تبدیل کند. قرار میشود مردان دربار، به مدت سه سال جز مطالعه و روزه گرفتن و فقط سه ساعت خواب در شبانه روز کار دیگری انجام ندهند؛ و از همه مهمتر با هیچ زنی حرف نزنند؛ ولی… .
مترجم این نمایشنامه علاءالدین بازارگادی (۱۲۹۲ – ۱۳۸۳) است که دارای مدرک کارشناسی در رشته تاریخ، کارشناسیارشد در رشته تعلیم و تربیت و دکتری در رشته علوم سیاسی و اقتصادی از دانشگاه اکسفورد انگلستان است. او را بنیانگذار رشته «زبان و ادبیات انگلیسی» در ایران میدانند.
پازارگادی در برگردان زبان و کلام رازآلود شکسپیر -که سرشار از رمز و نماد است- به فارسی، تلاش و تحقیق بسیار داشته و موفق عمل کرده است.