چاپ دوم نمایشنامۀ «دو نجیبزادۀ ورونا» از مجموعه آثار ویلیام شکسپیر با ترجمۀ دکتر علاءالدین پازارگادی از سوی انتشارات سروش منتشر و روانه بازار نشر شد.
به گزارش روابطعمومی انتشارات سروش؛ «دو نجیبزادۀ ورونا» نمایشنامهای کمدی است که در حدود سالهای ۱۵۹۲ تا ۱۵۹۳ نوشته شده است.
پروتیوس و والنتین دو نجیبزادۀ جوان از اهالی ورونا که سالها دوستان خوب و معتمد هم بودهاند با مسافرت والنتین به میلان و دربار امپراتور از هم جدا میشوند. پروتیوس که عاشق جولیای آسمانی است در شهر باقی میماند تا شاید به کام دل برسد. اما پدرش او را به دنبال والنتین به میلان میفرستد… .
مترجم این نمایشنامه علاءالدین بازارگادی (۱۲۹۲ – ۱۳۸۳) است که دارای مدرک کارشناسی در رشته تاریخ، کارشناسیارشد در رشته تعلیم و تربیت و دکتری در رشته علوم سیاسی و اقتصادی از دانشگاه اکسفورد انگلستان است. او را بنیانگذار رشته «زبان و ادبیات انگلیسی» در ایران میدانند.
پازارگادی در برگردان زبان و کلام رازآلود شکسپیر -که سرشار از رمز و نماد است- به فارسی، تلاش و تحقیق بسیار داشته و موفق عمل کرده است.
چاپ دوم این کتاب در 72 صفحۀ رقعی، شمارگان 500 نسخه و با قیمت 110.000 تومان توسط انتشارات سروش در اختیار علاقمندان به مباحث این حوزه قرار گرفته است.
علاقهمندان برای تهیه این کتاب میتوانند از طریق فروشگاه با شمارۀ 88310610 و فروشگاه اینترنتی با شمارۀ 66415401 تماس حاصل نمایند. همچنین از طریق پیامرسانهای بله و ایتا انتشارات سروش به شماره 09921605119 و یا با مراجعه به سایت سروش www.soroushpub.com، برای تهیه کتاب اقدام نمایند.