چاپ دوم نمایشنامۀ «هیاهوی بسیار برای هیچ» از مجموعه آثار ویلیام شکسپیر با ترجمۀ دکتر علاءالدین پازارگادی از سوی انتشارات سروش منتشر و روانه بازار نشر شد.
به گزارش روابطعمومی انتشارات سروش؛ «هیاهوی بسیار برای هیچ» نمایشنامهای کمدی، شامل دو داستان عاشقانۀ کاملاً متفاوت است. هیرو و کلودیو در نگاه اول عاشق یکدیگر میشوند اما غریبهای به نام دون جان، خوشحالی آن دو را نابود میکند. بیاتریس و بندیک به دلیل غرورشان و خصومتی دوطرفه از یکدیگر دور نگه داشته شدهاند تا اینکه دیگران تصمیم میگیرند نقش کوپید (خدای عشق) را بازی کنند.
مترجم این نمایشنامه علاءالدین بازارگادی (۱۲۹۲ – ۱۳۸۳) است که دارای مدرک کارشناسی در رشته تاریخ، کارشناسیارشد در رشته تعلیم و تربیت و دکتری در رشته علوم سیاسی و اقتصادی از دانشگاه اکسفورد انگلستان است. او را بنیانگذار رشته «زبان و ادبیات انگلیسی» در ایران میدانند.
پازارگادی در برگردان زبان و کلام رازآلود شکسپیر -که سرشار از رمز و نماد است- به فارسی، تلاش و تحقیق بسیار داشته و موفق عمل کرده است.
چاپ دوم این کتاب در 76 صفحۀ رقعی، شمارگان 500 نسخه و با قیمت 120.000 تومان توسط انتشارات سروش در اختیار علاقمندان به مباحث این حوزه قرار گرفته است.
علاقهمندان برای تهیه این کتاب میتوانند از طریق فروشگاه با شمارۀ 88310610 و فروشگاه اینترنتی با شمارۀ 66415401 تماس حاصل نمایند. همچنین از طریق پیامرسانهای بله و ایتا انتشارات سروش به شماره 09921605119 و یا با مراجعه به سایت سروش www.soroushpub.com، برای تهیه کتاب اقدام نمایند.